Literatura amerykańska od brytyjskiej

Literatura amerykańska od brytyjskiej może się różnić diametralnie, choć w obu występować będzie ten sam język – angielski. Póki co Mrożek powoli uczy się formułować słowa. Coraz więcej przedmiotów jest wykładanych w języku obcym, którym zazwyczaj okazuje się angielski. Charakterystyczne praktycznie wyłącznie dla niemieckiego jest również wypisywanie wszystkich rzeczowników wielką literą. Z tym problemem spotkał się mistrz słowa, Stanisław Mrożek. Afazja jest straszną chorobą, ale w przypadku twórcy nabiera dodatkowego wymiaru – zabiera mu jego możliwość wypowiedzi. Dawniej ze względów politycznych obowiązywała nauka rosyjskiego; dziś choć brak przymusu zewnętrznego, presja społeczna jest zbyt silna, by jako pierwszego języka obcego nie wybrać właśnie angielskiego.